-
Le taux d'épargne privée est demeuré à un niveau très bas.
وظل معدل المدخرات الشخصية عند مستوى منخفض للغاية.
-
Le ratio épargne/produit intérieur brut s'est accru.
وارتفع معدل المدخرات بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي.
-
Toutefois, le taux d'épargne intérieure brute ne donne qu'une image partielle de la réalité du continent.
غير أن معدلات المدخرات المحلية لا تعطي سوى صورة جانبية لواقع المدخرات في البلدان الأفريقية.
-
En second lieu, le secteur public a maintenu un taux d'épargne élevé.
ثانيا، حافظ القطاع العام على معدل عال من المدخرات.
-
Il y a eu des augmentations dans certains cas, mais l'examen réalisé ensuite par le Bureau de la gestion des ressources humaines a eu pour conséquence des taux plus bas, qui ont permis des économies appréciables dans le budget des missions.
ورغم زيادة بعض المعدلات، فإن الاستعراضات التي أجراها مكتب إدارة الموارد البشرية في وقت لاحق أدت إلى انخفاض المعدلات وتحقيق مدخرات كبيرة في ميزانيات البعثات.
-
Le fait que la chute du dollar au cours des trois dernières années n'ait pas ramené les déséquilibres extérieurs à un niveau tolérable donne à penser qu'il faudra prendre de nouvelles mesures au niveau international pour que le ralentissement de la croissance aux États-Unis d'Amérique que pourraient entraîner la réduction du déficit budgétaire de ce pays et l'accroissement de son taux d'épargne privé soit contrebalancé par des mesures expansionnistes dans d'autres pays.
وليس تراجع قيمة الدولار على مدى ثلاث سنوات بدون أن يصحب ذلك انخفاض على مستوى مستدام في الاختلالات الخارجية سوى دليل على أنه سيتوجب اتخاذ تدابير دولية إضافية منسقة تكفل أن يكون أي انخفاض للنمو في الولايات المتحدة الأمريكية، مصحوبا بعمليات تصحيح لعجزها المالي وتحسين معدل مدخرات القطاع الخاص فيها، على أن يتم موازنتها بتدابير توسعية في قطاعات أخرى.
-
Toutefois, il est évident que les mesures de réduction de la dette ne sont pas suffisantes et qu'un financement extérieur supplémentaire sera nécessaire, compte tenu du fait que le taux d'épargne intérieure brut (19,7 % du PIB) en 1998-2006 est beaucoup moins élevé que pendant la période précédant les réformes, 1974-1985 (24,5 % du PIB) (tableau 3).
غير أن من الواضح أن هذه الصفقة لا تكفي وأن الأمر سيحتاج إلى مزيد من التمويل الخارجي، وخصوصا أن معدل المدخرات المحلية الإجمالية في أفريقيا (19.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي) في الفترة 1998-2006 قلَّ كثيرا عن معدل الفترة السابقة للإصلاح، وهي 1974-1985 (24.5 في المائة) (الجدول 3).
-
Bien qu'il se soit légèrement redressé depuis quelques années, passant d'environ 14,6 % du produit intérieur brut en 1992 à 17,6 % en 2005, ce taux reste très en deçà des 26 % atteints avant l'«effondrement de l'épargne» en Afrique dans les premières années 80.
ومع أن معدل المدخرات للمنطقة قد تحسن بصورة طفيفة في السنوات الأخيرة، إذ ارتفع من حوالي 14.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1992 إلى 17.6 في المائة في عام 2005، إلا أنه لا يزال أقل بكثير من نسبة ال 26 في المائة التي تحققت قبل "انهيار مدخرات" أفريقيا في أوائل الثمانينات من القرن الماضي.
-
Les pays africains intensifient leurs efforts de mobilisation des ressources nationales, mais les faibles taux d'épargne intérieure et le coût élevé des transactions nécessaires pour mobiliser l'épargne limitent les possibilités de financement par des ressources internes.
وتقوم العديد من البلدان الأفريقية بتكثيف جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد المحلية، بيد أن مدى تلبية جزء كبير من المتطلبات المالية للأهداف الإنمائية من الموارد الداخلية تعوقه المعدلات المنخفضة للمدخرات المحلية وارتفاع تكاليف المعاملات الخاصة بتعبئة الادخار المحلي.